Меню навигации+

Елена Чудновская

Елена Ч., она же Елена Чудновская, переводчик-синхронист-многостаночник. В переводе оказалась случайно, но очень удачно в 2003 году, когда оказалась в команде переводчиков, работавших на совместном проекте местного телеканала и BBC (Би-Би-Си). С тех пор я там, где люди хотят понять друг друга. Перевожу синхронно, последовательно и письменно. В основном работаю в своем регионе, где помогаю производить локомотивы, высокоскоростные поезда и высококачественный цемент. Люблю переводить на международных форумах и выставках — они дают возможность знакомиться с теми, кого называют «visionaries», и учиться у них. Доминик де Вильпен, Азит К. Бисва, Карим Рашид, Антонио Сточетти, Реймонд Курцвейл — все это не просто звезды, это люди с цельным, уникальным мировоззрением, каждый день спасающие мир и дающие ему надежду.

По образованию я учитель и в «прошлой жизни» преподавала английский и немного немецкий в одном техническом вузе и на курсах. Как оказалось, бывших учителей не бывает. Несколько лет назад мне предложили разработать курс для синхронистов. Студентам и мне понравился и процесс, и результат. С тех пор время от времени я преподаю в мастерской синхронного перевода при «Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков» (известном также как компания-организатор Translation Forum Russia) и с удовольствием беру на себя роль наставника для начинающих коллег. Люблю воспитывать себе конкурентов. Как пишут в резюме, надеюсь развиваться в этом направлении.

Побывала в роли старшего переводчика-координатора на переводческих конференциях Translation Forum Russia и UTIC в 2013 и 2014 годах. Очень интересно было. Иногда делюсь мыслями, находками и сомнениями в моем блоге green_light.tworkshop.net. И пара слов о непрофессиональном, но не менее важном: люблю кофе, печеньки, близких и далеких друзей, лето и море. Не люблю вставать по часам и вот уже два года этого не делаю. По секрету от всего мира сочиняю сказки, но делиться ими не хочу. Пока не хочу. Должно же что-то оставаться только для себя.

Вот история первого снимка:

«Прошлой осенью я побывала в Молдавии. Там в начале сентября плюс тридцать в тени, свежий мед неограниченно, виноград без ГМО, арбузы на завтрак (а потом идти учиться на целый день — смешно, да?) и пляски на главной площади после заката. Много всего за кадром. Но я турист. Меня за кадр не пускают. Неделя в раю, а потом за какие-то шесть часов с пересадкой в Домодедово — домой, в осень. В будни. Сидеть и переводить, идти и переводить, стоять и переводить. В шоке и новых ботинках (какую в Молдавии шьют обувь!) иду работать в местный театр. Выступают «Другие». Это ансамбль, где танцуют «обычные» люди и люди с особенностями развития. Рассказываю об этом по-английски клиенту. Пока клиент благосклонно слушает, на сцену выходит хореограф ансамбля. Мексиканка, что прижилась на Урале неожиданно для всех, в первую очередь для себя. Слова кончаются. Рука сама лезет в сумку и нащупывает фотоаппарат. Бесконечно медленно включается камера. Кружится танцовщица. Сменяются ракурсы. Ритмы завораживают, уносят, возвращают туда, где тепло. Женщины в молдавских селах когда-то одевались так же. Щелчок. Кадр сделан наугад. Какой смысл смотреть. Все равно неудачный. Через год нашла случайно. И вот».