Израина Шалыт

Как я стал заниматься переводами
Я инженер по автоматизации производственных процессов. Много лет разрабатывал системы управления и очень люблю эту работу.
Никогда не думал о профессии технического переводчика и даже не осознавал, что есть такие люди, которые этим занимаются.
Подрабатывать переводами начал случайно, не умея переводить, не совсем по своей воле, в ситуации, немного напоминающей «Знакомство с Факерами».
Потом 10 лет совмещал напряженную инженерную деятельность и внештатную работу технического переводчика.
В 1993 г. закончилась перестройка. Конструкторское бюро, которым я руководил, оказалось на улице. Пришлось полностью забросить свою любимую профессию и заняться техническим переводом.
В детстве любил собирать почтовые марки, раскладывая их в кляссеры, теперь коллекционирую слова в Справочнике технического переводчика.
В школе и в институте любил объяснять своим товарищам изучаемый материал, теперь люблю делиться знаниями о техническом переводе.